Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
La Planète cunnilingus
23 novembre 2009

Spread Eagle (Cunni's position)

On recommence la série. ne me demandez pas pourquoi ce nom Spread Eagle que reverso traduit par aigle de diffusion.

Le commentateur isniste sur le confort de la position et sur le plaisir que peut constituer le faible nombre de points de contacts.

This position is a big hit for its high level of comfort and the additional hand stimulation that can be provided. Because of the lack of contact from other parts of the body the experience can (ironically) be even more intense for the receiver, as all sensation can be focussed on the highly sensitive groin area (if desired).

Le confort est une donnée importante du plaisir sexuel et c'est une vérité que le stimuli du bout de langue sur le clitoris sans aucun autre touché est un vrai bonheur.

Courtesy of SexInfo101.com.

Publicité
Publicité
Commentaires
N
@Dom : traduction beaucoup plus adéquate en effet. Cela me rappelle mes années lycée et une copine qui arrive le matin en cours en boitant et nous lançant "Waou, il m'a toute écartelée". Cette phrase avait marquée ma jeune libido.
Répondre
D
Bonjour. Moi, je traduirais "spread eagle" par "aigle écartelé"... Mais bon... moi et l'anglais...
Répondre
Publicité
Derniers commentaires
Newsletter
Publicité